logo du site ledesk
En continu
Les dernières informations en temps réel

Connectez-vous

Mot de passe oublié ?

Abonnez-vous !

Découvrez l'offre de lancement du Desk

60 DH
1 mois
Découvrir les offres
17.05.2022 à 15 H 58 • Mis à jour le 17.05.2022 à 16 H 30
Par
Langues

Officialisation de l’amazigh: la Chambre des conseillers s’appuiera sur l’expertise de l’IRCAM

La Chambre des conseillers et l’Institut royal de la culture amazighe (IRCAM) ont signé, mardi à Rabat, un accord de coopération portant sur les domaines d’appui technique, de renforcement des capacités et de formation continue pour intégrer l’amazigh dans les travaux de l’institution législative et faciliter son utilisation comme langue officielle rapporte la MAP.


Cette convention, signée par le président de la Chambre des conseillers, Naama Mayara et le Recteur de l’IRCAM, Ahmed Boukous, vise à asseoir un cadre général de coopération entre les deux institutions afin d’opérationnaliser le plan d’action relatif aux modalités et étapes d’intégration de la langue amazighe dans les travaux des séances plénières de la deuxième Chambre et de ses organes. Le but est de contribuer conjointement à la mise en œuvre du caractère officiel de la langue amazighe et la facilitation de son usage par la Chambre, tout en surmontant toutes les difficultés techniques en découlant.


« L’accord est la résultante d’une concertation avec le Recteur et les cadres de l’IRCAM pour mettre en application de manière appropriée les dispositions de la Constitution de 2011 et de la loi organique relative aux étapes de la mise en œuvre du caractère officiel de l’amazigh, qui doit être activé à l’horizon de 2024 », a déclaré Mayara.


Il a ajouté que « la société marocaine, toutes composantes confondues, devra pouvoir suivre les travaux de la Chambre des Conseillers », notant que la mise en œuvre de cet accord sera immédiatement initiée, qu’il s’agisse de la traduction simultanée lors des plénières ou de la traduction écrite des travaux des commissions, des procès-verbaux et des correspondances, en se basant sur l’expérience accumulée par l’Institut et en ayant recours parallèlement à d’autres expériences.


Le dispositif de traduction simultanée pour la salle plénière qui retransmettra en direct les sessions en trois dialectes : amazighe, tachelhit et tarifit coûtera dans les 2,5 millions de dirhams (MDH), comme nous l’avions rapporté en avril dernier.


©️ Copyright Pulse Media. Tous droits réservés.
Reproduction et diffusions interdites (photocopies, intranet, web, messageries, newsletters, outils de veille) sans autorisation écrite
Par
Revenir au direct